最新記事
サイト内のどれかの記事に飛びます |
コメント
-
(53182) Posted by ぼ部
ostracismだってさ#LRghwLTI 2008.06.09 Mon 23:25 URL [ Edit ]
-
(53185) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
ワロスwww#- 2008.06.09 Mon 23:28 URL [ Edit ]
-
(53187) Posted by 774
超正統派恋愛漫画『びれっじ☆80%』#- 2008.06.09 Mon 23:31 URL [ Edit ]
-
(53188) Posted by ( ゚д゚ )
ビレッジ80%じゃあ村8割じゃないの?
ビレッジ8%でしょ#- 2008.06.09 Mon 23:32 URL [ Edit ] -
(53190) Posted by ぼ部
米4
ぶ【分】
5 全体を10等分したもの。10分の1相当の量。「工事は九―どおり完成した」「三―咲きの桜」
yahoo辞書より#uJGqcxyA 2008.06.09 Mon 23:36 URL [ Edit ] -
(53196) Posted by ( ゚д゚ )
village 8 minutes
だろ?
このゆとり共め…#- 2008.06.09 Mon 23:58 URL [ Edit ] -
(53203) Posted by ( ゚д゚ )
>6
その英語を直訳して吹いたw
そういや、わび、さびって
どうやって訳すんだろうな?
この前、友人に聞いたら
horseradishじゃね?と言われた。
(゜д゜)#- 2008.06.10 Tue 00:34 URL [ Edit ] -
(53206) Posted by ( ゚д゚ )
草臥れて#- 2008.06.10 Tue 00:48 URL [ Edit ]
-
(53208) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
ostracismは国外追放じゃないの?#- 2008.06.10 Tue 01:09 URL [ Edit ]
-
(53211) Posted by
You'll get eight boos
when you're banned in your village.
だろJK#RQkUd.3w 2008.06.10 Tue 01:25 URL [ Edit ] -
(53212) Posted by ( ゚д゚ )
米10
Excite翻訳にて、英→日→英→日すると
「それが私の村で禁止されているとき、あなたは8人のブーを得るでしょう。」#dUJ72dS2 2008.06.10 Tue 01:36 URL [ Edit ] -
(53214) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
>>7
その友達わびさびをわさびだと思ってるな#Xa7hhXPw 2008.06.10 Tue 02:10 URL [ Edit ] -
(53220) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
陶片追放が村八分か…#- 2008.06.10 Tue 02:56 URL [ Edit ]
-
(53223) Posted by ( ゚д゚ )
>>11
Excite翻訳とか・・・#- 2008.06.10 Tue 03:26 URL [ Edit ] -
(53225) Posted by ( ゚д゚ )
ワビ サビ モエ
の外人を思い出す#- 2008.06.10 Tue 03:42 URL [ Edit ] -
(53226) Posted by ( ゚д゚ )
日本にしかないものを英語に置き換えられるわけねーだろ常識的に考えて#- 2008.06.10 Tue 04:04 URL [ Edit ]
-
(53236) Posted by ( ゚д゚ )
ビレッジ80%は英語じゃなくてルー語だろw#- 2008.06.10 Tue 08:32 URL [ Edit ]
-
(53240) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
ワビ サビ ワサビ
ってヤツなかったっけ?#- 2008.06.10 Tue 09:16 URL [ Edit ] -
(53241) Posted by ( ゚д゚ )
シロップ16gを思い出したのは俺だけじゃないはず#- 2008.06.10 Tue 09:27 URL [ Edit ]
-
(53244) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
※4
つ「腹八分」#- 2008.06.10 Tue 10:04 URL [ Edit ] -
(53249) Posted by ( ゚д゚ )
火事と葬式の2つを除く、8つの交際を絶つことから「八分」であるとかないとか。
これはむしろ、「ビレッジ20%」?#9L.cY0cg 2008.06.10 Tue 10:24 URL [ Edit ] -
(53254) Posted by ( ゚д゚ )
※19
おう、おまえだけじゃねーぜ(・∀・)ノ#SFo5/nok 2008.06.10 Tue 10:58 URL [ Edit ] -
(53441) Posted by ( ゚д゚ )
米21
正解乙#- 2008.06.11 Wed 18:10 URL [ Edit ] -
(53461) Posted by 将軍マジレス
講談社インターナショナル「これを英語でいえますか?」より。
侘び: austere refinement
質素で静かな雰囲気の中に精神的な豊かさも見られる心の状態を言います。茶道の精神性の重要な基礎となっています。
寂び: quiet simplicity
芭蕉が俳句の中で発展させた詩の極地。超然とし、感情に動かされない表現の中に深い意味があります。絵画における「寂び」は荒涼たるさまに焦点を当てています。
村八分は・・・シラネ#- 2008.06.11 Wed 23:01 URL [ Edit ] -
(53967) Posted by ( ゚д゚ )
辞書引いたら
わび:Apology
さび:Rust
だった。
ちなみに村八分はvillage 8 minutesが正解#- 2008.06.15 Sun 16:22 URL [ Edit ] -
(53975) Posted by あのなあ
なわけないだろ#- 2008.06.15 Sun 17:46 URL [ Edit ]
-
(57797) Posted by ( ゚д゚ )
名前欄に「あのなあ」だっておwwwwwwwwwwwwwwwwwww
これだから英語もできないゆとり世代はwwwww
村はvillage、八はeight、分はminutes
ばらばらにして考えればすぐわかることだろ#- 2008.07.15 Tue 00:32 URL [ Edit ] -
(74981) Posted by 名無しさん@お腹いっぱい。
なんかの商品名みたいだなw#- 2008.12.30 Tue 10:21 URL [ Edit ]
-
承認待ちコメント
(125227) Posted by
このコメントは管理者の承認待ちです# 2011.10.11 Tue 12:27 [ Edit ]
-
承認待ちコメント
(125228) Posted by
このコメントは管理者の承認待ちです# 2011.10.11 Tue 12:29 [ Edit ]
コメントの投稿
トラックバック
http://res2ch.blog.2nt.com/tb.php/3194-6a8990fb